« Quitter sa langue natale, écrire en français », 30, Joep Polderman
Poesibao poursuit ici la publication d’une seconde série de contributions à la ‘Disputaison’ sur le thème de la langue d’écriture. …
Toute l'actualité éditoriale de la poésie… et au-delà
Poesibao poursuit ici la publication d’une seconde série de contributions à la ‘Disputaison’ sur le thème de la langue d’écriture. …
En ce jour anniversaire de l’invasion de l’Ukraine, un poème du Chilien Óscar Hahn, avec 4 traductions en langues européennes. …
Le narrateur de La recherche éclaire avec sa lampe de poche intérieure l’édifice du souvenir ; mais autour de cette …
Poesibao publie un nouveau feuilleton, intitulé ‘Lire et relire Jean Follain’, proposé par Elodie Bouygues. Cinquième contribution : Bruno Fern …
Recension de « ce que j’ai connu » d’Eleni Sikelianos dont Poesibao avait publié de très substantiels extraits à la fin décembre. …
Poesibao poursuit ici la publication d’une seconde série de contributions à la ‘Disputaison’ sur le thème de la langue d’écriture. …
Yves di Manno publie « Lavis » chez Flammarion. « Le poète a tout emprunté : terreau, pelle, gravier – et jusqu’à son …
« langue qui se répète, qui scande ses syllabes et ses phrases dans un mouvement qui pourrait ne pas avoir de …
Quatre récits d’Edward Stachura, traduits du polonais, dans la belle collection de fascicules de l’éditeur Alidades, présentés par I.B. Howald. …
Poesibao poursuit ici la publication d’une seconde série de contributions à la ‘Disputaison’ sur le thème de la langue d’écriture. …